Université d'Orléans

n° 29-30

Sommaire

Pierre Cadiot
Considérations sur la rhétorique dans son rapport à la traduction .............7

Bruno Poncharal
Sens et traduction en philosophie du langage ..........................................25

Ksénia L. Filatova
Universaux anthropologiques face à la traduction :
dans un triangle russe – basque – espagnol .............................................39

Raluca-Nicoleta Balaţchi
Subjectivité et conceptualisation métaphorique en traduction.
Les « métaphores du moi » en français et en roumain .............................53

Loredana Ruccella
Traduire l'euphémisme « économique » ...................................................69
Recherches actuelles

Thanh Nyan
Sens de l’énoncé et carte neuronale........................................................85

Juliette Delahaie
L'illusion synchronique et les leçons de l'histoire Interprétation
sémantique d’un curieux couple faussement symétrique,
malheureusement/heureusement (que) ...................................................107

Tatsiana Vavula
La concurrence « daj » / « davaj » en russe contemporain .....................135

Pierre-Yves Raccah
Les questions de rhétorique sont-elles des questions sémantiques ?
Réflexions sur une théorie de la signification, informées
par des études de sémantique contrastive ...............................................151