Pour suivre ce parcours il est obligatoire de choisir une LV2 (Espagnol ou Allemand) au moment de votre inscription en L2, car au S4 (et au S6) vous suivrez une UE de traduction espagnol / français ou traduction allemand / français.
Cette langue vivante sera à poursuivre en L3.
Nom de l'enseignement | Responsable(s) de l'UE | Volume Horaire | Code de l'UE | ECTS | COEFF | ||
CM | TD | TP | |||||
Phonétique anglaise | Noëlle SERPOLLET | 12 | LLA3B1A | 2 | 2 | ||
Compréhension orale anglaise | Kerry-Jane WALLART | 12 | LLA3B1B | 2 | 2 | ||
Expression orale et interaction anglais | Kerry-Jane WALLART | 12 | LLA3B1C | 2 | 2 | ||
Linguistique anglaise | Marie-Eve PERROT | 18 | LLA3B1D | 3 | 3 | ||
Techniques de traduction 1 | Pierre SCHMITT | 24 | LLA3B1E | 3 | 3 | ||
Littératures anglophones: contexte historique et culturel GB | Ben WINSWORTH | 12 | 6 | LLA3B20 | 3 | 3 | |
Médias audiovisuels / Visual Media | Thierry ROBIN | 12 | LLA3B3B | 3 | 3 | ||
Histoire sociale et politique : domaine nord-américain | Augustin HABRAN | 18 | 15 | LLA3B3A1 | 2 | 2 | |
Histoire sociale et politique : domaine nord-américain | Augustin HABRAN | 15 | LLA4B3A1 | 2 | 2 | ||
Enseignement au choix (1 choix) | |||||||
Allemand | 18 | LLA3ALL | 2 | 2 | |||
Espagnol | Marcos EYMAR | 18 | LLA3ESP | 2 | 2 | ||
Français : grammaire 1 | / | 15 | LLA3G80 | 2 | 2 | ||
Parcours traduction | |||||||
Traduction et multimédias | Gilles CLOISEAU | 18 | LLA3B50 | 3 | 3 | ||
Traduction renforcée anglais/français | Agnès SCAILLET | 18 | LLA3B51 | 3 | 3 |
Phonétique
Renforcement des éléments de base de phonétique anglaise: suite des terminaisons neutres et contraignantes. Révision de la transcription phonétique, principes d’accentuation de l’anglais et règles gouvernant cette accentuation : syllabes inaccentuées, accents primaire, secondaire et règle dérivationnelle.
Bibliographie :
Duchet J.-L., Code de l’anglais oral (2000), Gap: Ophrys.
Ginésy M., Mémento de phonétique anglaise, avec exercices corrigés (2005), Armand Colin.
Wells J.C., Longman Pronunciation Dictionary (2008), (obligatoire).
Expression et compréhension orale
This module aims to provide students with further opportunities to speak, interact and practice their use of language in a number of communicative activities organized by the ‘lecteurs’ using a variety of language functions and vocabulary according to situation, topic and task in a context appropriate for their level.
The module will continue work done in conjunction with pronunciation teaching in order to enhance students’ intelligibility and build on skills acquired in the first year. Students will continue to focus on intonation, rhythm and word stress to allow them to communicate more effectively and to be more easily understood. Students should be able to adapt language to match unpredictable elements in otherwise familiar situations. They should seek and respond to opinion in some detail and be able to give clear instructions or explain how something is done.
Linguistique
Introduction à la linguistique de l’énonciation : le groupe verbal.
Bibliographie :
Une bibliographie sera fournie en début de cours.
Techniques de traduction
Exploration des procédés et outils de traduction en visitant une sélection de registres et des styles différents. La pratique du thème et de la version se feront de façon articulée et contrastive.
Bibliographie :
Outils pour traduire, Jean Szlamowicz,
Stylistique comparée du français et de l’anglais, Vinay et Darbelnet
Littératures anglophones : contexte historique et culturel
A chronological introduction to the history of British Literature from Elizabeth I to Elizabeth II, together with analysis of some of the major texts. This lecture based course (CM) will be supported by six hours of seminars (TD) in which students will be encouraged to analyse more closely some of the key texts and concepts. A course pack will be provide, but students will also be expected to read and study in their own time Robinson Crusoe, Daniel Defoe (1719) and Jane Eyre, Charlotte Bronte (1847).
Histoire sociale et politique américaine 1 & 2
History of the US, looking at developments within society and culture, from the begin- ning of the nineteenth-century to the civil war.
Documents will be distributed in class, as will a short bibliography.
Médias audiovisuels
à venir
Langue vivante
Espagnol : Grammaire. Exercices de lexique. Lecture de documents. Prononciation et expression. Synthèse de documents. Présentation de documents.
Allemand : L’enseignement d’Allemand pour spécialistes des autres disciplines tra- vaille sur toutes les compétences écrites et orales.
Français grammaire 1
Ce cours de grammaire se donne plusieurs objectifs :
- permettre de mieux maîtriser les règles de la grammaire française par le rappel et l'étude des notions essentielles et par un entraînement régulier,
- développer une expression de qualité, indispensable non seulement dans le cursus universitaire, mais aussi au quotidien et dans la vie professionnelle,
- amener à une réflexion sur le système linguistique,
- faciliter l'apprentissage des langues étrangères grâce à l'apport d'outils théoriques de linguistique.
Bibliographie :
Grammaire méthodique du français, M. Riegel, J-C Pellat et R. Rioul (PUF, 2016).
Grammaire du français, D. Denis et A. Sancier-Chateau (Poche, 1994).
Le langage, cet inconnu. Une initiation à la linguistique, J. Kristeva (Seuil, 1981).
Traduction multimédia
Ce cours vise à amener à la pratique de la traduction écrite, en sous-titrage, et orale consé- cutive et simultanée à partir de documents multimédia, audio et vidéo.
Traduction anglais-français
Dans ce premier semestre du parcours de spécialisation en traduction, ce cours propose un entraînement soutenu, pour une pratique renforcée de l’exercice, sur des supports variés, en abordant des registres diversifiés.
Bibliographie :
Syntaxe comparée du français et de l’anglais, Jacqueline Guillemin-Flescher, Ophrys