Fils d'Ariane

University : Main content

Titre de page

Soutenance de thèse de Mouheddine BEN SLIMANE

Contenu de la page principale

test de langues

Date -
Heure 14h00 - 17h00
Adresse

Amphithéâtre IRD - Bâtiment Recherche
5 rue du Carbone - campus Orléans
France

Contact
Ecole Doctorale Sciences de l'Homme et de la Société
Lien http://www.univ-orleans.fr/fr/univ/recherche/temps-forts/soutenances-de-theses-…

L’objet principal de cette thèse est d’identifier et d’étudier les procédés de formation de la terminologie scientifique arabe établie par les traducteurs et les réviseurs linguistiques à l’ère de la Renaissance arabe, la Nahda, au 19ème siècle visant à traduire la terminologie scientifique française correspondante. Après avoir situé le mouvement de la Renaissance arabe dans son contexte historique, nous avons étudié, d’une part, les types de mode de formation de cette terminologie et leur rôle dans la création terminologique et, d’autre part, la contribution de l’héritage linguistique et scientifique arabe ancien à la formation d’une partie de cette terminologie. Pour l’examen de ces questions, nous avons constitué un corpus portant sur un certain nombre de domaines scientifiques, essentiellement la médecine et les mathématiques. Ce choix se justifie par la différence entre les deux domaines, tant au niveau de la nature de leurs concepts, qu’au niveau de l’importance quantitative de concepts d’unités concrètes en médecine et la dominance de concepts abstraits en mathématiques. Cette étude nous a permis, en sus d’identifier plusieurs procédés propres à chaque domaine étudié dont certains dépendent du système de la langue arabe et relèvent d’un processus néologique formel (dérivation et composition) ou sémantique (métaphore, métonymie, restriction de sens et traduction littérale ou calque), et d’autres sont en dehors du système (divers aspects d’emprunt lexical), d’établir une typologie de création terminologique en arabe au 19ème siècle. Elle a également contribué à mettre en évidence le rôle du stock lexical arabe ancien dans la traduction en arabe de la terminologie scientifique française au 19ème siècle.