Fils d'Ariane

University : Main content

Titre de page

Brigitte Natanson

Partager sur |

Contenu de la page principale

 

Professeure des Universités en Littérature et Civilisation Latino-américaines

Département d'Espagnol

brigitte.natanson@univ-orleans.fr

Image
Brigitte Natanson

 


Thèmes de recherche

  • Littérature de l’immigration vers l’Amérique latine
  • Femmes en Amérique Latine au XIXe siècle
  • Américanisme
  • Théâtre latino-américain
  • Théâtre et enseignement des langues-cultures
  • Traduction littéraire et traductologie

Publications

 

Ouvrages traduits

 

- RODÓ, José Enrique, Ariel et autres textes, traduction, préface et notes de Brigitte Natanson et Emmanuelle Rimbot, Presses Universitaires de Saint-Etienne, 218 pages, 2014.

- Chroniques parisiennes, d'Alfonso Reyes (Textes sur Paris et les écrivains français, sélectionnés et présentés par Brigitte Natanson et Marc Cheymol, traduits par B. Natanson ; avant-propos de Claude Fell; préface d’Octavio Paz: "Le cavalier de l'air"), Paris, Librairie Séguier, 1991, 355 pages.

 

Direction d’ouvrages

 

MATAIX, Remedios et NATANSON, Brigitte (Coord.), Imaginarios, naciones y escritura de mujeres del siglo XIX en América Latina, Alicante, Universidad de Alicante, 2021, 299 p., (« América sin nombre », 25), Présentation de Brigitte Natanson [En ligne : https://americasinnombre.ua.es/issue/viewIssue/2021-n25-imaginarios-naciones-y-escritura-de-mujeres-del-siglo-xix-en-america-latina/pdf_n25].

 

PÉLAGE, Catherine (dir.), FASQUEL, Samuel (dir.) et NATANSON, Brigitte (dir.), Double(s) sens. Doble(s) sentido(s), Orléans, Paradigme, 2015, 509 p.

 


 

Articles et chapitres de livres

 

Littérature de la migration

- « Las lenguas de los inmigrantes: presencias y ausencias  en la memoria literaria en el Río de la Plata », in D’ici ou d’ailleurs. La double appartenance dans l’aire hispanique, Editions Orbis Tertius, 2020, p. 135‑148.

- « Funciones y modalidades de las cartas en los encuentros y desencuentros  de migrantes en algunos relatos del Río de la Plata », Quaina, 2020, [En ligne : http://quaina.univ-angers.fr/revues/numero-special-encuentros-y-desencuentros-2020/].

- « Mezcla de géneros e intertextualidad en Tela de sevoya (2012), de Myriam Moscona », in Viajes, exilios y migraciones : representaciones en la literatura latinoamericana del siglo XXI. Xalapa, Universidad Veracruzana, ISBN: 978-607-502-715-9.  Isabelle Tauzin et Efrén Ortiz  Domínguez (Universidad Veracruzana). Xalapa, 2019, 342 p., pp. 53-72. http://libros.uv.mx/index.php/UV/catalog/book/2155?fbclid=IwAR1eL5mJ6UEJVx6foNEr1E5LqgmOAcHD7Li0TUnU_7gqjsM68kjU1UcELZci

- « Doble(s) sentido(s), sentidos contrarios y sentido del humor en la novela de Mario Szichman: A las 20:25 la señora entró en la inmortalidad (1981) », in Catherine PÉLAGE, Samuel FASQUEL et Brigitte NATANSON [dir.], Doble(s) Sentidos, Orléans, Corsaire Editions, 2015, p. 343‑356.

- « Pasos en falso en la Argentina pluriétnica y multicultural: humorismo y desmitificación en la novela de Mario Szichman A las 20:25 la señora entró en la inmortalidad. » in Migración y nuevos espacios culturales, Memoria JALLA agosto 2015, Heredia, Costa Rica, 2015, pp. 12-19. [URL : http://www.jallacostarica2014.una.ac.cr/index.php/repository/Memoria-electr%C3%B3nica/Migraci%C3%B3n-y-nuevos-espacios-culturales/]

- « De la inmigración al exilio, cómo se nombra al extranjero: del “ruso”, “tano”, “turco”, “gallego” al “sudaca” o al “che”, del Río de la Plata a España) », dans La part de l’Étranger, HispanismeS, n°1,  janvier 2013, pp. 26-51.[URL : http://www.hispanistes.org/component/content/article/31-hispanismes/279-numeros-de-la-revue-hispanismes.html

- « La representación de la Historia en la literatura de la inmigración de un fin de siglo a otro (Río de la Plata): el ejemplo de Perfume de alhucemas (1999) de Celia Curatella ». In Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH. (coord. Patrizia Botta), Roma, Bagatto Libri, vol. VI, Hispanoamérica (éds. Stefano TEDESCHI y Sergio BOTTA), 624 p.,  2012, pp. 215-223.

- « Le passage du “nous” au “je” par l’écriture dans trois romans de l’immigration de familles judéo-espagnoles en Amérique latine ». Exils, Migrations, Création Études romanes, vol. IV, Paris: Indigo/ Institut IMAGER (Langues) Université de Paris XII,  2008, p. 127-138.

- « Repertorios de una semana: visiones literarias de la ‘semana trágica’ (Buenos Aires, enero de 1919) ». Revue Pandora n° 7: Répertoire(s), Département d’Études Hispaniques et Hispano-Américaines, Université Paris 8, 2007, p. 99-127.

- « De un siglo a otro: nuevos enfoques de la memoria y la historia de la inmigración en la narrativa rioplatense reciente (1980-2004) ». Actes du IXe Congrès International du CELCIRP (Centro de Estudios de Literaturas y Civilizaciones del Río de la Plata), Alicante, Espagne, 8-10 juillet 2004. Relaciones culturales y literarias entre los países del Río de la Plata N° 29-30, 2006, pp. 431-447.

- « Adaptación lingüística y creación literaria en algunos cuentos del exilio de Cristina Peri Rossi", Colloque International « Migraciones y literatura en el mundo hispánico », Université de Neuchâtel, Faculté des Lettres, 11-13 mars 2002, Neuchâtel 2004, pp. 326-343.           

- « La construction identitaire juive dans les romans de Rosa Nissán (Mexique) » Les Cahiers ALHIM N° 4, 2002, pp. 137-154.  http://alhim.revues.org/document505.html

- « Images de l’immigration dans 'El silencio de Malka' ". Les Cahiers ALHIM N° 1, Université de Paris 8, mars 2000, pp. 125-155: http://alhim.revues.org/index.html

- « Lois migratoires et réalités : quelques données sur l’immigration juive au Mexique au XXe siècle. » Les Cahiers ALHIM N° 2, Université de Paris 8, 1er trimestre 2001, pp. 193-208. http://alhim.revues.org/document604.html

 

Théâtre et enseignement, théâtre et histoire, histoire et fiction

- « Théâtre et enseignement des langues et cultures étrangères : une réflexion à partir de pratiques. » in Colloque Recherche et transmission des cultures étrangères : quelle utilité dans l’université d’aujourd’hui ? Orléans, 11-13 juin 2015, P.U.R., 2020, 223-233.

- « Del papel del teatro durante las luchas de las Independencias a sus representaciones en el teatro hispanoamericano reciente. », in Representaciones literarias de las independencias iberoamericanas, Madrid, Sial / Trivium, 2018, p. 163‑188.

- « Desacralización, transfiguración y juegos intertextuales en el teatro argentino y chileno recientes », Savoirs en Prisme, juin 2017, [En ligne : https://savoirsenprisme.com/numeros/06-2017-melodrame-et-tragedie-regards-croises-entre-le-cinema-et-le-theatre-hispano-americains-contemporains-mexique-argentine/desacralizacion-transfiguracion-y-juegos-intertextuales-en-el-teatro-argentino-y-chileno-recientes/].

- « Teatro perdido et bribes récupérées : fonctions et effets du paratexe dans le théâtre hispano-américain contemporain », ILCEA, 22 | 2015, mis en ligne le 01 mars 2015, [URL : http://ilcea.revues.org/3138 ]

- « Jeu théâtral et apprentissage de l’espagnol à l’université », in GIMBERT, Anne et LORENZO-MARTIN, Lorenzo, Le jeu ordre et liberté, Le Mans, Ed. Cénomane, 2014, 294 p, pp. 255-266.

- « La “banalidad del mal” en la obra teatral de Mauricio Kartun (Ala de criados, 2009) y de Eduardo Pavlovsky », in Instituto Internacional de Literatura Iberoamericana, Reverte Bernal, Concepción Congreso, (eds.). Diálogos culturales en la literatura iberoamericana: actas del XXXIX Congreso del Instituto Internacional de Literatura Iberoamericana, eds. Instituto Internacional de Literatura Iberoamericana y Reverte Bernal, Concepción Congreso, 2013, pp. 1411-1424.

- « Réflexions sur les pratiques de l’atelier d’écriture et du théâtre en langue seconde à l’université ». Journées d’étude de la Société des Hispanistes Français, Reims, mai 2010 : L’enseignement de la langue dans l’hispanisme français. Reims : Epure, p. 97-116.

- « Imaginario, cognición e imaginación en el aprendizaje: el ejemplo de un taller de escritura en un idioma segundo en la universidad ». Congrès “Imaginaires et représentations sociales” Cuernavaca, 9-11 avril 2003. Actes du Colloque: Territorios ilimitados: El imaginario y sus metáforas, México D.F. Universidad Autónoma Metropolitana/ Universidad Autónoma del Estado de Morelos, 2003, pp. 265-282.

- « Proceso creativo, estrategias discursivas y kinésicas para salir de las cárceles en la obra de Eduardo Pavlovsky: psicoanalista, dramaturgo, director y actor (I). » Université Nancy 2, mai 1999. Actes du Colloque « Univers répressifs Péninsule ibérique et Amérique latine », Nancy 2, 2001. pp. 117-130.

 

Femmes en Amérique latine au XIXe siècle ; éducation ; récits de voyage

« Tensiones en los proyectos educativos (Río de la Plata, siglo xix): La palabra de Mariquita Sánchez, Petrona Rosende de Sierra, Rosa Guerra y Juana Manso », in Mataix, Remedios y Natanson, Brigitte (Coord.), Imaginarios, naciones y escritura de mujeres del siglo XIX en América Latina, Alicante, Universidad de Alicante, 2021, (« América sin nombre », 25), p. 97‑112, [En ligne : https://americasinnombre.ua.es/issue/viewIssue/2021-n25-imaginarios-naciones-y-escritura-de-mujeres-del-siglo-xix-en-america-latina/pdf_n25].

- « Juana Manso, pionnière de l’éducation des femmes dans la nation argentine en construction au XIXe siècle », Colloque international « Pleins feux sur les femmes (in)visibles », Nancy, novembre 2018.

- « Paratextos en algunos relatos de mujeres viajeras entre las Américas y Europa en el siglo XIX:

Lina Beck-Bernard, Flora Tristán y Eduarda Mansilla », Prologues et cultures-Médiations littéraires et artistiques, Orléans, Éditions Paradigme, pp. 299-336, 2017.

- “Mariquita Sánchez y Juana Manso: su relevancia en las luchas por la educación de las mujeres en el Río de la Plata en el siglo XIX” (Texte abrégé de la conférence donnée le 9 juin 2016 au Museo Ricardo Rojas de Buenos Aires), Revista Boca de Sapo, août 2016. https://issuu.com/bocadesapo/docs/bds_22-_definitivo_hd

 

Américanisme, traditions et traduction

- « Rodó y Francia: desencuentros y experiencia de la traducción como vía de acceso a su biblioteca mental », in Lecturas contemporáneas de José Enrique Rodó, Sociedad Rodoniana, Montevideo, 2018, pp. 167-182.

- « Pensadores franceses en la biblioteca de José Enrique Rodó », Revista de la Biblioteca Nacional (Montevideo), dic. 2016, p. 222‑245.

- « Réalisme et réel dans les chroniques de José Enrique Rodó pour la revue Caras y Caretas de Buenos Aires, en 1917, depuis l’Italie en guerre ». Les Langues Néo-Latines, 2016. http://neolatines.free.fr/wp/wp-content/uploads/Suppl%C3%A9ment-Grande-Guerre-.pdf

- « Médiation, traduction et appropriation dans les essais de J. E. Rodó (Uruguay) et A. Reyes (Mexique) », in La traduction Médiations et médiatisations des cultures, Orléans, Paradigme, 2015, p. 203‑224.

- « Vericuetos y trampas de la intertextualidad: Rodó traductor del francés » (en collaboration avec Emmanuelle Rimbot) Lafarga, Francisco, et Luis Pegenaute. 2012. Aspectos de la historia de la traducción en Hispanoamérica: autores, traducciones y traductores. (Biblioteca Giambattista Vico ; 27). Vigo: Academia del Hispanismo, pp. 241-251.

- « Verdaderos y falsos relatos de viaje (Argentina 1908-1924) ». XVIe Congrès International de l’AIH (Association Internationale des Hispanistes), Nanterre, juillet 2007, 15 pages (Actes en Cdrom).

- « Humorismo, oralidad y violencia : análisis comparativo de textos de autores mexicanos y argentinos (Paco Ignacio Taibo II, Juan Damonte  y Osvaldo Soriano). » Colloque International Expresiones fijas : idiomaticidad, traducción. (Orléans, 26-27 novembre 1999). Cahiers du Prohemio III, Orléans, juin 2000, pp. 309-332.

- « La historieta entre modernismo y arcaísmo. » VIIe Congrès du CELCIRP, 20-21-22 juin 2000, Göteborg, Suède. Río de la Plata N° 23-24: Los múltiples desafíos de la modernidad en el Río de la Plata, Göteborg, 2001, pp. 241-255.